Vissza a versekhez
Álmodok. Álmomban nyugtalanul
hánykolódsz. Tengerként hullámzik
hajad fejemen, tartalak, fogom kezedet.
Tartalak, karjaink láncszemként
kulcsolódnak.
Szegfű és fahéj, tárkony és zeller
illatú a füst. Zöldségek hullnak tárt
ujjaimon át.
Tigris-szem villog kacsintva rám egy
Arisztotelész kötetből, egy másik
lapról füstölő illata száll, és a füst
megül Morrison bagolyszárnnyal
fésült, makrancos haján.
Ébredek. Még nem tudom mire:
nélküled ébredek.
Álmomban álmodsz és együtt utazunk
felhők illékony tutaján, Tibetben
vár ránk a megvilágosodás.
Sötét van, félek, pánik dobog bennem,
aztán hangod bársonya nyugtat
és pillád féltőn magába zár.
Még mindig álmodsz, én ébredek.
Nem tudom hol vagyok, álmodban
suhog a vérem, vagy álmomban
vált üstdobbá szívem. Ébredek.
Három múlt, az ég még nem dereng.
Húnyt szememmel meglátom szemed,
oszlik a félelem, messze vagy, mégis
megérint kezed, mint a Teremtés freskón
ér össze Ádám ujjával Isten alkotó keze.
Nyolc platán forog az ég kékjében úszva,
vagy én pörgök alattuk és kering velem
a nyolcas igazsága?
Morrison űzött édenében paradicsomok
énekelnek, pár piramis táncol
a lilán gomolygó, titokzatos ködben.
Öt nap lángja az égen, bűvösen
parázsló körben. Öt nap, kéken égő,
égi tűzben. Öt nap fűt, ébredek
vérem lüktet, mint mikor int pálcájával
a Tarott Mágusa és a Himalájára
felkúszik a Bolero vontatottan
eleven ritmusa.
Peregnek a lapok, surrog a filmszalag,
alszik a hajnal hűvösen, és felsír
Vangelis ezernégyszázkilencvenkettője.
Valahol kerti parti, idekúsznak hangjai,
lábam elé hullnak egy félkész
felhőkarcoló poros anyagai. Súlyosan
zuhannak a Carmina Burana akkordjai.
Ébredek, és új nap kel velem.
Álmodok
Már i.sz. után
Már i.sz. után
Álmodok. Álmomban nyugtalanul
hánykolódsz. Tengerként hullámzik
hajad fejemen, tartalak, fogom kezedet.
Tartalak, karjaink láncszemként
kulcsolódnak.
Szegfű és fahéj, tárkony és zeller
illatú a füst. Zöldségek hullnak tárt
ujjaimon át.
Tigris-szem villog kacsintva rám egy
Arisztotelész kötetből, egy másik
lapról füstölő illata száll, és a füst
megül Morrison bagolyszárnnyal
fésült, makrancos haján.
Ébredek. Még nem tudom mire:
nélküled ébredek.
Álmomban álmodsz és együtt utazunk
felhők illékony tutaján, Tibetben
vár ránk a megvilágosodás.
Sötét van, félek, pánik dobog bennem,
aztán hangod bársonya nyugtat
és pillád féltőn magába zár.
Még mindig álmodsz, én ébredek.
Nem tudom hol vagyok, álmodban
suhog a vérem, vagy álmomban
vált üstdobbá szívem. Ébredek.
Három múlt, az ég még nem dereng.
Húnyt szememmel meglátom szemed,
oszlik a félelem, messze vagy, mégis
megérint kezed, mint a Teremtés freskón
ér össze Ádám ujjával Isten alkotó keze.
Nyolc platán forog az ég kékjében úszva,
vagy én pörgök alattuk és kering velem
a nyolcas igazsága?
Morrison űzött édenében paradicsomok
énekelnek, pár piramis táncol
a lilán gomolygó, titokzatos ködben.
Öt nap lángja az égen, bűvösen
parázsló körben. Öt nap, kéken égő,
égi tűzben. Öt nap fűt, ébredek
vérem lüktet, mint mikor int pálcájával
a Tarott Mágusa és a Himalájára
felkúszik a Bolero vontatottan
eleven ritmusa.
Peregnek a lapok, surrog a filmszalag,
alszik a hajnal hűvösen, és felsír
Vangelis ezernégyszázkilencvenkettője.
Valahol kerti parti, idekúsznak hangjai,
lábam elé hullnak egy félkész
felhőkarcoló poros anyagai. Súlyosan
zuhannak a Carmina Burana akkordjai.
Ébredek, és új nap kel velem.






